Gomez to Lopez. July 21, 1767
Item
Holding institution
Collection
David Gomez letters (SC-4116)
Title
Gomez to Lopez. July 21, 1767
Document Type
Date
1767-07-21
Creator or Sender
David Gomez
Location (creator or sender)
Boston, Massachusetts (USA)
Recipient
Aaron Lopez
Location (recipient)
Newport, Rhode Island (USA)
Language
por
Synopsis
Portuguese original letter with transcription and German translation.
Gomez tells Lopez that Samuel Osborn had informed him that there is high demand for Lopez's salt in Marblehead and Salem, and its price had increased. Isaac Smith is interested in buying Lopez's salt at the stipulated price. Gomez sends his greetings to his "dear brother Miguel and aunt" and his "cousin Jacob".
Gomez tells Lopez that Samuel Osborn had informed him that there is high demand for Lopez's salt in Marblehead and Salem, and its price had increased. Isaac Smith is interested in buying Lopez's salt at the stipulated price. Gomez sends his greetings to his "dear brother Miguel and aunt" and his "cousin Jacob".
Transcription
Boston July 21st 1767
Querido Araõ
Com grande gosto tomo a penna para dizervos que agora neste instante esteve commigo Mr. Samuel Osborn e me dice que vos avizaçe sobre o vosso sal; o qual está em grande demanda em Marblehead e Salem, me diz que o preço he 11/[?] per hhd. isto he o mais que se pode obter ainda quando esta escaso sendo preço estableçido pellos mercadores enteresados na pescaria; estimarey vos tenha conta; aquy Mr. Isaac Smith enteresado na pescaria com Mr. Sargent o qual vive em Cape Ann asegura a Mr. Osborn que seu companheyro dara o preço arriba referido; vos avizo para vosso Governo.
A posta está de partida não sou mais extenço somente por ultimo vos digo que Bendito Deos estou bem; espero de vender a meu anill bem ainda que tomará algum tempo; Deos vos guarde como vos dezeja este vosso am.te
David
Minhas memorias ao nosso querido mano Miguel e a Tia naõ esqueçendo o primo Jacob a quem me recomendo com grande affecto, esta escrevo no estore de Mr. Lee o qual me dis vos escreverá por mim; lhe estou obrigadíssimo por tantas finezas que tenho recebido delle pesovos lhe agradeçais quando lhe escreveres; perdoay a má escritura, a presa naõ dá mais lugar.
[on the left margin]
estando fechando esta Mr. Samuel Osborn veyo ter commigo e me dice que Mr. Smith tomará 200 hhs. at Cape Ann - Deos vos de bom successo - estimarey reposta pella posta seguinte para dizer a Mr. Smith se vos tem conta.
Querido Araõ
Com grande gosto tomo a penna para dizervos que agora neste instante esteve commigo Mr. Samuel Osborn e me dice que vos avizaçe sobre o vosso sal; o qual está em grande demanda em Marblehead e Salem, me diz que o preço he 11/[?] per hhd. isto he o mais que se pode obter ainda quando esta escaso sendo preço estableçido pellos mercadores enteresados na pescaria; estimarey vos tenha conta; aquy Mr. Isaac Smith enteresado na pescaria com Mr. Sargent o qual vive em Cape Ann asegura a Mr. Osborn que seu companheyro dara o preço arriba referido; vos avizo para vosso Governo.
A posta está de partida não sou mais extenço somente por ultimo vos digo que Bendito Deos estou bem; espero de vender a meu anill bem ainda que tomará algum tempo; Deos vos guarde como vos dezeja este vosso am.te
David
Minhas memorias ao nosso querido mano Miguel e a Tia naõ esqueçendo o primo Jacob a quem me recomendo com grande affecto, esta escrevo no estore de Mr. Lee o qual me dis vos escreverá por mim; lhe estou obrigadíssimo por tantas finezas que tenho recebido delle pesovos lhe agradeçais quando lhe escreveres; perdoay a má escritura, a presa naõ dá mais lugar.
[on the left margin]
estando fechando esta Mr. Samuel Osborn veyo ter commigo e me dice que Mr. Smith tomará 200 hhs. at Cape Ann - Deos vos de bom successo - estimarey reposta pella posta seguinte para dizer a Mr. Smith se vos tem conta.